• La escritora y académica portuguesa recibió el galardón, considerado uno de los  más importante en la poesía iberoamericana y dotado con 42.000 euros para su ganador. Es la cuarta autora de lengua portuguesa y la séptima mujer en recibir la distinción

“Y se salvó un pájaro/ un filamento humano y provisorio/ cruzó la oscuridad/ y tal vez el reloj haya parado un poco/ en el pulso de quien sea,/ y tal vez el pulsar se ofrezca al sol/ y se convierta en faro,/ tal vez”, expone uno de los versos del poema “Hecatombes” de Ana Luisa Amaral, ganadora de el Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana, en su edición número XXX. Este galardón es, quizás, el más importante en la poesía en lengua española y portuguesa. Ana Luisa Amaral, nacida hace 65 años en Lisboa, es una de las voces poéticas más significativas para mezclar la literatura con los eventos considerados pedestres de la realidad. 

Llanos Castellanos, presidenta del Patrimonio Nacional de España, comentó que el jurado ha escogido la obra de Amaral por brindar “un mensaje de apertura, de respeto, de tolerancia y de reivindicación, también en clave anglosajona, que ha sabido unir con las letras portuguesas el valor de lo pequeño y lo cotidianou0022. El resto del jurado estuvo conformado por Ricardo Rivero, rector de la Universidad de Salamanca; Santiago Muñoz Machado, director de la Real Academia Española, y por Raúl Zurita, poeta ganador de la edición pasada.

Ana Luisa Amaral
Foto: cortesía

La noticia, de acuerdo con una entrevista a El País de España, la tomó de sorpresa mientras paseaba a su perra. El intervalo entre 2020 y 2021 ha sido de gran reconocimiento para Ana Luisa Amaral: su poema What’s in a name -al cual pertenecen los primeros versos leídos en este escrito- fue escogido como el mejor libro de poesía en el año por los libreros de Madrid, España. Además, el premio Leteo y Vergílio Ferreira reconocieron el valor de la obra entera de Amaral. 

Una de las primeras traducciones al español de Ana Luisa Amaral fue realizada por Monte Ávila Editores en el año 2012. El texto titulado Antología Poética fue traducido por Nidia Hernández. Posteriormente, su obra llegó a España en 2015. Es autora de los poemarios Cosas de partir (1993), Epopeyas (1995), A veces el paraíso (1998), Entre dos ríos y otras noches  (2008), entre otros.

Rafael Cadenas, primer venezolano en recibir El premio de Poesía Iberoamericana Reina Sofía

El poeta barquisimetano, de 91 años de edad, recibió el galardón en la edición de 2018. De esta manera, se convirtió en el primer y único venezolano, por los momentos, en recibir el premio. Berna Gónzalez Harbour, jurado de ese momento, expresó: “Es un hombre que ha sabido regalarnos dudas, que ha sabido regalarnos certezas, que ha sabido regalarnos palabras, que ha sabido regalarnos reflexiones sobre la palabra; que tuvo que exiliarse ya muy joven, hablamos de una dictadura muy, muy anterior en Venezuela, en su juventud, y la poesía de aquellos años se ha convertido en una poesía de todos los exilios, los exteriores como y los interiores”. nnLa obra de Rafael Cadenas comprende el ensayo y la poesía. Algunos de sus textos más conocidos son: Cantos iniciales (1946), Una isla (1958), Los cuadernos del destierro (1960 y 2001), Intemperie (1977), Memorial (1977), Realidad y literatura (1979), Anotaciones (1983) Amante (1983 y 2002), En torno al lenguaje (1989), Dichos (1992), entre otros. nnEl discurso del poeta venezolano se dirigió, además de los agradecimientos y honores, a la función del lenguaje como punta de lanza de los individuos para enfrentarse al totalitarismo. “Quisiera sí señalar la importancia del lenguaje en el ejercicio de la política. Tiene la enorme tarea de enfrentarse a la neolengua de todo totalitarismo, un peligro para los seres humanos porque los vuelve absolutamente dependientes del Estado”, explicó.

La obra Ana Luisa Amaral es un encuentro con la vida

La obra ensayística de Ana Luisa Amaral es otra de sus facetas reconocidas en los estudios de género y queer. Algunos han comentado que su obra es un referente primordial del feminismo portugués y su libro, escrito junto a Gabriela Macedo, titulado Diccionario de crítica feminista es un ejemplo de ello. Sin embargo, su postura ante los antiguos cánones culturales es de reflexión y, a su vez, piensa que no es necesario “tumbar las estatuas del pasado”. 

Ana Luisa Amaral es galardonada con el Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana
Foto: cortesía
Toni Morrison decía que no quería vivir sin Shakespeare o Milton. Yo tampoco quiero vivir sin Pessoa. Son nuestra tradición y debemos trabajar con ella. Hay que ampliar el canon sin destruirlo. La poesía, el arte, es un depósito de memoria, y lo mismo que no debemos prescindir nunca más de la memoria de las mujeres, tampoco debemos borrar la tradición que hemos heredado, aunque no nos guste del todo cómo es”, dice.

Además, ha traducido a grandes autores del lenguaje anglosajón como William Shakespeare, Louise Glück, John Updike y Emily Dickinson. A su vez, ha escrito literatura infantil, narrativa y teatro. La obra de Amaral se distribuye por las distintas expresiones literarias guiada bajo un hilo conductor que busca la sinergia entre la esencialidad poética y la vida común de los seres humanos. Todo lo hecho y existente, por nimio que parezca, es parte de lo poético. 

“Todo forma parte de esa idea de hacer poesía con cualquier cosa”, dice. “No se trata de volver a la literatura comprometida de los años cincuenta. Eso ya pasó porque eran libros muy de su época. Pero las propias palabras contienen un deber de solidaridad. Las mujeres de Arabia o los niños de Alepo son como nosotros”, agrega.

Ana Luisa Amaral es galardonada con el Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana
Foto: Bárbara Zanon

Para Ana Luisa Amaral la poesía es “placer y angustia”. Lo poético se construye a partir de esa tensión constante, es el génesis del mismo, con sus falencias y grandiosidades, como referente inmediato de la vida misma. Su obra consiste, por consecuencia, en cruzar la literatura con la reivindicación de la justicia. 

“Si esa reivindicación pasa por el género, por la clase, la raza o la etnia, además en este momento que está virando para la extrema derecha, entonces más que nunca tenemos la obligación de hacerlo”, comenta

Noticias relacionadas